10 Temmuz 2015 Cuma

İngilizce Deyimler ve İfadeler 112

go off on/at a tangent

= to change the subject
    to suddenly start talking or thinking about a completely new subject

= (aniden/birden) konudan sapmak, konuyu saptırmak/değiştirmek
    bir konudan öbür konuya geçmek




* It's hard to get a firm decision out of him - he's always going off on a tangent.
  (Onun yüzünden kesin bir karar olmak kolay olmuyor. Habire/her zaman konuyu saptırıyor.)

* Laura’s mind went off at a tangent.
  (Laura'nın fikri/önerisi/düşüncesi konuyu değiştirdi/değiştirmişti.)

* You are always going off on a tangent when we’re speaking! Stick to the topic!
  (Konuşurken her zaman konuyu değiştiriyorsun/başka bir konuya atlıyorsun. Konuya bağlı kal/konuyu değiştirme.)

* The witness was convincing until he went off on a tangent.
  (O konuyu değiştirene kadar şahit/tanık ikna edici konuşuyordu.)

* The students complained about the professor, because he always goes off on a tangent and starts talking about unrelated things.
  (Öğrenciler hocanın konudan konuya atlayıp/konuyu saptırıp alakasız konulardan konuşmaya başlamasından şikayet ettiler/yakındılar.)

* While arguing about whose turn it was to do the dishes, Shannon went off on a tangent and started discussing the laundry.
  (Bulaşıkları yıkama sırasının kimde olduğunu tartışırlarken Shannon birden konuyu değiştirip çamaşır yıkama konusunu tartışmaya/konuşmaya başladı.)

* He never sticks to the point but keeps going off at a tangent.
  (Asla konuya bağlı kalmaz, ancak bir konudan diğer konuya geçer/atlar durur.)

* She went off on a tangent about what happened to her last summer.
  (Geçen yaz neler yaşadığını anlatacakken/yaşadığı sorulmuşken birden konuyu değiştirdi.)

* It is difficult to have a sensible conversation with her, as she keeps going off at a tangent.
  (Durmadan/sürekli bir konudan başka bir konuya atlayıp durduğu için onunla şöyle adam akıllı konuşmak/sohbet etmek çok zor/kolay değil.)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder